30.1.10

Percy Jackson (波西傑克森) 的譯音問題



WTF ?!! 波西傑克森!!!
Percy Jackson竟然被譯做波西傑克森, 有沒有媽的搞x錯, 廣東話的譯法都要自動放棄, 跟尾做國語譯法。

我會譯做: 佩斯積遜。
佩 (P音) vs 波 (B音)
斯 vs 西 (易有聯想)
積 (jack) vs 傑克 (kit hark)
遜 (son) vs 森 (sum)

4 個俏俏話:

Jerk 提到...

咁福爾摩斯呢?

浪子m: 提到...

它是福建譯音, 太特別太出奇, 留它一命

匿名 提到...

好似係高登見過個網名叫"波西與黑森"

浪子m: 提到...

哈哈, 好正喎
又黑森林又波又西